La palabra alemana más larga(de momento), con 81 letras:
"Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft"... ¡¡gracias Ulf!!
Significa: "Comunidad de funcionarios subalternos de la oficina principal de la administración
de servicios de vapores eléctricos del danubio", y era el nombre de un club de Viena de
principios de siglo.
También disponemos de un Manual de supervivencia en Alemania
Insultos:
Saukerl ... cabrón
Arschloch ... hijo de puta
Sau ... cerdo
Schwein ... cerdo
Schlampe ... guarra(promiscua)
Dummkopf ... tonto
albern ... tonto
schwul ... marica
schwuler Bock ... maricon
geistig unterbelichtet ... atrasado mental
Blödmann ... imbécil
Scheißer ... cagón
Frechdachs ... sinvergüenza
Idiot ... idiota
Arsch ... cabrón
Nervensäge ... pesado
Zuhälter ... chulo
Hahnrei ... gallito
verdammter Hurenbock ... hijo de la gran puta
du bist ein Stück Scheiße ... eres un mierda
Anatomia:
Muschi ... coño (de forma cariñosa)
Votze ... coño (bastante más vulgar)
Schwanz ... polla
Brustwarze ... pezón
Schamlippen ... labios de la vagina
Kitzler ... clitoris
Sack ... el paquete
Eie ... huevos
Po ... culo
Hoden ... testiculos
Titten ... teta
Arschloch ... ojete
Expresiones no muy "finas":
ich habe die Schnauze voll ... estoy hasta los huevos
das ist mir so schnurzpiepegal ... me la trae floja
affenschrill ... acojonante
bärenstark ... de puta madre
verdufte ... vete a la mierda
Gemeinheit ... putada
hau ab ... largate
ich werde dich verdreschen, dass dir Hören und Sehen vergeht ... te voy a coser a ostias
verdammte Scheiße ... mecagüen dios
nimm die Finger weg ... quitame las manos de encima
scher dich zum Teufel ... vete al demonio
halt´s Maul ... callate la boca
zieh Leine ... largate
das bringt´s ... esto si que mola
ich fühle mich pudelwohl ... estoy como Dios
ich polier' dir die Fresse ... te parto la boca
mir geht es großartig ... estoy en la gloria
es is´ mir scheißegal ... me importa un rábano
verpiß dich ... jodete
Otras expresiones:
kommt nicht in die Tüte ... ni hablar
das ist eine Schande ... esto es una vergüenza
verarsch mich nicht ... no me tomes el pelo
mir steht´s bis hier ... estoy hasta la coronilla
alles läuft wie geschmiert ... esto marcha
ich habe keine müde Mark ... no tengo un duro
an der Geschichte stimmt was nicht ... esto me huele mal
ich zieh ab ... me las piro
was treibst du so? ... ¿qué es de tu vida?
keinen Bock ... paso
der/sie ist in Ordnung ... es buena gente
das schluck ich so nicht ... esto no me lo trago
wie spießig ... que hortera
zum Ausflippen ... alucinante
wie in ... que moderno
ich verstehe nur Bahnhof ... no entiendo nada
Das kommt mir Spanisch vor ... me suena a chino
ins Fettnäpfchen eintreten ... meter la pata
ich habe was laufen ... tengo un ligue
ich kann ihn/sie nicht ausstehen ... no lo/la trago
halb so schlimm ... menos mal
so läßt sich´s leben ... esto es vida
das finde ich riesig ... esto mola
ich platze ... voy a estallar
ich gehe mit einem Typ ... esto saliendo con un tio
mach dir keine Umstände ... no te molestes
machst du mit? ... ¿te apuntas?
laß es dir gut ergehen ... que te vaya bien
auf, mach schon ... venga, date prisa
das ist Folter ... esto es una tortura
da läuft was schief ... algo no sale bien
mir schnürzt sich die Kehle zu ... tengo un nudo en la garganta
laß es dir gut ergehen ... que te diviertas
hier, ich übernehm das ... oye, pago yo